Οι Γραφές δεν λένε πως ο Ιησούς σταυρώθηκε, αναφέρει ο Σουηδός ακαδημαϊκός Gunnar Samuelsson. Στην πραγματικότητα, υποστηρίζει, το αρχικό κείμενο στα Ελληνικά αποκαλύπτει μόνο πως ο Ιησούς κουβάλησε "κάποιο μηχάνημα βασανιστηρίων ή εκτελεστικό όργανο" σε ένα λόφο πάνω στο οποίο "κρεμάστηκε" και πέθανε, λέει ο Samuelsson, ο οποίος είναι ευαγγελιστής ιερέας και μελετητής της Καινής Διαθήκης.
"Όταν μιλάμε για σταύρωση, σκεφτόμαστε 'Τα Πάθη' του Mel Gibson. Σκεφτόμαστε μια εκκλησία, καρφιά, το στεφάνι από αγκάθια", συνεχίζει αναφερόμενος στην ταινία του 2004 "Τα Πάθη του Χριστού" του Gibson. "Γεμίζουμε εικόνες αυτής της καλο-διατυπωμένης τιμωρίας που ονομάζεται σταύρωση - και αυτό είναι το πρόβλημα", αναφέρει.
Ο Samuelsson βασίζει τον ισχυρισμό του στην μελέτη αρχαίων κειμένων 900 ετών στις αρχικές γλώσσες τους - Εβραϊκά, Λατινικά και Ελληνικά, την γλώσσα της Καινής Διαθήκης. Για 3 χρόνια μελετούσε 12 ώρες την ημέρα, λέει, και ανακάλυψε πως η κρίσιμη λέξη που συνήθως μεταφράζεται σαν "σταυρώνω" δεν σημαίνει απαραίτητα αυτό.
"Παραδόθηκε για να σταυρωθεί" λέει ο Samuelsson για τον Ιησού, χρησιμοποιώντας τα Ελληνικά της Βίβλου σαν επιχείρημα. Την εποχή που οι απόστολοι Ματθαίος, Μάρκος, Λουκάς και Ιωάννης έγραφαν τα ευαγγέλιά τους, αυτή η λέξη είχε την έννοια "κρεμάω", υποστηρίζει ο θεολόγος. "Αυτή η λέξη χρησιμοποιείται υπό μια ευρύτερη έννοια από τη 'σταύρωση' " συνεχίζει. "Αναφέρεται στον απαγχονισμό, στο δέσιμο των κλημάτων σε έναν αμπελώνα και σε διάφορους άλλους τρόπους κρεμάσματος.
"Υποχρεώθηκε να μεταφέρει τον 'σταυρό' του μέχρι τον Γολγοθά και εκεί τον 'σταυρώνουν'. Αυτό είναι όλο. Κουβάλησε κάποιο είδος βασανισμού ή εκτέλεσης στο Γολγοθά στο οποίο τον κρέμασαν και πέθανε", λέει ο Samuelsson
Δεν έχουν πειστεί όλοι από την έρευνά του. Ο Garry Wills, συγγραφέας των βιβλίων "Τι εννοούσε ο Ιησούς", "Τι εννοούσε ο Παύλος" και "Το νόημα των Ευαγγελίων", την απορρίπτει σαν "ανοησία". "Το ρήμα είναι σταυρώνω από τη λέξη σταυρός", αναφέρει ο Wills
Ο Samuelsson θέλει να είναι ξεκάθαρος σχετικά με το τι ακριβώς λέει και τι δεν λέει. Κυρίως, υποστηρίζει, δεν ισχυρίζεται πως ο Ιησούς δεν σταυρώθηκε, αλλά πως οι Γραφές δεν αναφέρουν πως σταυρώθηκε. "Είμαι ιερέας, ένας συντηρητικός ευαγγελιστής ιερέας, ένας Χριστιανός" σπεύδει να διευκρινίσει. "Πιστεύω πως ο Ιησούς πέθανε όπως ακριβώς θεωρούμε πως πέθανε. Πέθανε επάνω στο σταυρό".
Όμως, επιμένει, αυτό έχει μεταφερθεί στους Χριστιανούς από την παράδοση, όχι τα πρώτα τέσσερα βιβλία της Καινής Διαθήκης. "Προσπάθησα να διαβάσω τα κείμενα όπως είναι, να διαβάσω το λόγο του Θεού όπως βρίσκεται στα κείμενά μας" λέει ο ίδιος - κάτι που ονομάζει "διαβάζω τις γραμμές, δεν διαβάζω ανάμεσα στις γραμμές".
Ο Samuelsson υποστηρίζει πως δεν είχε πρόθεση να υπονομεύσει ένα από τα βασικότερα δόγματα του Χριστιανισμού. Εργαζόταν σε μια διατριβή στο πανεπιστήμιο του Gothenburg στη Σουηδία όταν παρατήρησε ένα πρόβλημα σε ένα σημαντικό βιβλίο για την ιστορία της σταύρωσης πριν τον Ιησού. Αυτό που θεωρούνταν η πρώτη περιγραφή σταύρωσης - από τον ιστορικό Ηρόδοτο - δεν ήταν σταύρωση, αλλά κρέμασμα ενός πτώματος, όπως κατάλαβε ο Samuelsson διαβάζοντας το κείμενο στα Ελληνικά.
Το επόμενο παράδειγμα σταύρωσης στο βιβλίο επίσης δεν ήταν κανονική σταύρωση, αλλά κάρφωμα ενός χεριού.
Ο σύμβουλος διατριβής του Samuelsson's θεώρησε πως ο μαθητής του ίσως είχε κάνει κάποια ανακάλυψη. "Πρότεινε να μελετήσω όλα τα κείμενα, από τον Όμηρο μέχρι τον πρώτο αιώνα - 900 χρόνια κειμένων σταύρωσης", θυμάται ο Samuelsson, αποκαλώντας το "ένα τεράστιο όγκο εργασίας".
Όμως, συνεχίζει, "αγαπώ τα αρχαία κείμενα. Με συνεπαίρνουν". Έτσι άρχισε να διαβάζει.
Βρήκε πολύ λίγα στοιχεία της σταύρωσης σαν μέθοδο εκτέλεσης, αν και βρήκε κρέμασμα πτωμάτων, απαγχονισμό ανθρώπων σε δέντρα και άλλες φρικιαστικές μεθόδους εκτέλεσης όπως η ανασκολόπιση των ανθρώπων από την κοιλιά ή τον πρωκτό. Ανακάλυψε πως η ίδια Ελληνική λέξη αναφέρονταν σε όλες αυτές τις διαφορετικές πρακτικές.
Αυτό τον οδήγησε να αμφισβητήσει κατά πόσο τα Ευαγγέλια προσδιορίζουν πως ο Ιησούς σταυρώθηκε. Την εποχή που γράφτηκαν, "δεν υπήρχε λέξη στα Ελληνικά, Λατινικά, Αραμαϊκά ή Εβραϊκά που σημαίνει σταύρωση με την έννοια την οποία γνωρίζουμε σήμερα" αναφέρει. Μόνο μετά το θάνατο του Ιησού - και εξαιτίας του θανάτου του Ιησού - η ελληνική λέξη "σταυρώνω" έχει την ακριβή έννοια εκτελώ κάποιον πάνω στο σταυρό, υποστηρίζει.
Παραδέχεται, φυσικά, πως ο πιθανότερος λόγος που οι πρώτοι Χριστιανοί πίστευαν πως ο Ιησούς σταυρώθηκε ήταν επειδή πραγματικά έτσι έγινε. Όμως θεωρεί πως η έρευνά ότι του έχει σημαντικά αποτελέσματα για τους ιστορικούς, τους γλωσσολόγους και τους πιστούς Χριστιανούς.
Βασικά, "εάν οι παρατηρήσεις μου είναι σωστές, κάθε βιβλίο που αναφέρεται στην ιστορία του Ιησού θα πρέπει να ξαναγραφτεί", όπως και τα πρότυπα λεξικά των Ελληνικών της Βίβλου, λέει ο ίδιος.
Κατά βάθος, η έρευνά του "πρέπει να κάνει τους Χριστιανούς περισσότερο ταπεινούς", συνεχίζει. "Πολεμάμε ο ένας απέναντι στον άλλο" υποδεικνύει, αλλά "οι θεολογικές τοποθετήσεις που χωρίζουν τις εκκλησίες στηρίζονται σε θεωρίες που βρίσκουμε ανάμεσα στις γραμμές". "Έχουμε προσθέσει στη Βίβλο πολλά πράγματα που δεν ήταν εκεί από την αρχή και μας χωρίζουν. Πρέπει να πέσουμε στα γόνατα σαν Χριστιανοί όλοι μαζί και να διαβάσουμε τη Βίβλο".
Έτσι ένας Χριστιανός ιερέας επιβεβαιώνει τις έρευνες Ελλήνων σκεπτικιστών και μελετητών όπως ο Μιχάλης Καλόπουλος (αντίστοιχο άρθρο εδώ και στο βιβλίο του Το Θέατρο της Σωτηρίας) και ο Νίκος Σάμιος (το άρθρο εδώ), οι οποίοι έχουν επανειλημμένα αναφερθεί στις ασάφειες των βιβλικών κειμένων και έχουν φέρει στο φως απίστευτες αποκαλύψεις σχετικά με την σταύρωση και την ανάσταση του Ιησού.
!Επισήμανση: Με τιμάει και ευχαριστώ η αναφορά στο άρθρο μου, αλλά δεν αναφέρθηκα στο άρθρο σε ασάφειες της Βίβλου (των Κανωνικών Κειμένων), απλά καταδεικνύω ότι δεν υπάρχει απολύτως τίποτα – βασιζόμενος πάντα στα λόγια των κειμένων- μεταφυσικό, και ότι όλα όσα αναφέρονται στην Βίβλο ήταν απολύτως λειτουργικά. Φυσικά, αυτό είναι μια άβολη αλήθεια....
Όσο για την σταύρωση, την ...κατάλαβε ο Samuelsson διαβάζοντας το κείμενο στα Ελληνικά, αλλά ξέρουμε και εμείς κάτι λίγα...(Βλ. άρθρο) Μήπως χρειάζεται ο Σουηδός ακαδημαϊκός Gunnar Samuelsson....φροντιστήριο;
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου