07 Οκτωβρίου 2010

Ο Παράδεισος στην άλλη γωνία

Στον Μάριο Βάργκας Λιόσα το Νομπέλ Λογοτεχνίας 2010

Ο 74χρονος Ισπανο-περουβιανός συγγραφέας Μάριο Βάργκας Λιόσα, ο οποίος τιμήθηκε σήμερα με το Βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας 2010, θεωρείται εδώ και χρόνια ένας κλασικός σύγχρονος συγγραφέας, με έργο εμπνευσμένο από την ιστορία που αποδίδεται μέσα από καινοτόμες μορφές αφήγησης.

Ο Λιόσα, ο οποίος έχει ήδη τιμηθεί μεταξύ άλλων με το Βραβείο Θερβάντες, τη σημαντικότερη ισπανική λογοτεχνική διάκριση, έχει γράψει περίπου τριάντα βιβλία (δοκίμια, μυθιστορήματα, νουβέλες, θεατρικά έργα), τα οποία έχουν μεταφραστεί σε ολόκληρο τον κόσμο.

Ο πρώην δημοσιογράφος και καθηγητής ήταν επίσης υποψήφιος ενός κεντροδεξιού συνασπισμού για την προεδρία του Περού το 1990, αλλά ηττήθηκε από τον Αλμπέρτο Φουτζιμόρι και έχει γίνει επίσης γνωστός από τα άρθρα που δημοσιεύει συχνά στις μεγαλύτερες εφημερίδες παγκοσμίως για να υπερασπιστεί τον φιλελευθερισμό.

Γεννήθηκε στην Αρεκίπα, στο νότιο Περού, στις 28 Μαρτίου του 1936 και τον μεγάλωσε η μητέρα του και οι παπούδες από την πλευρά της μητέρας του στην Κοτσαμπάμπα, στη Βολιβία και μετά στο Περού. Μετά τις σπουδές του στην Στρατιωτική Ακαδημία Λεόνσιο Πράδο δε Λίμα, πήρε πτυχίο λογοτεχνίας από το Πανεπιστήμιο Σαν Μάρκος δε Λίμα. Χάρη σε μια υποτροφία, συνέχισε τις σπουδές του και πήρε διδακτορικό στη Μαδρίτη.

Στη συνέχεια εγκαταστάθηκε στο Παρίσι, όπου, παντρεμένος με την κατά 15 χρόνια μεγαλύτερη θεία του Χούλια Ουρκίδι, εξήσκησε διάφορα επαγγέλματα: μεταφραστής, καθηγητής ισπανικών, δημοσιογράφος στο Γαλλικό Πρακτορείο Ειδήσεων (AFP) κλπ.

Το 1959 δημοσίευσε την πρώτη του συλλογή από νουβέλες «Οι Αρχηγοί», η οποία θα του χάριζε το Βραβείο Λεοπόλδο Άλας. Όμως το μυθιστόρημα «Η Πόλη και τα Σκυλιά», το οποίο εμπνεύστηκε από τα σκληρά χρόνια που πέρασε μεταξύ των «αρχηγών» και μεταφράστηκε σε περίπου 20 γλώσσες, είναι αυτό που θα απογείωνε τη λογοτεχνική του σταδιοδρομία το 1963. Τρία χρόνια αργότερα, θα καθιερωνόταν με «Το Πράσινο Σπίτι».

Γοητευμένος από τον Φιντέλ Κάστρο και την κουβανική επανάσταση, πήγε στην Αβάνα, την οποία εγκατέλειψε στη συνέχεια για να επιστρέψει στην Ευρώπη με μια νέα σύζυγο την Πατρίθια. Το 1971 ο συγγραφέας διέκοψε δημοσίως τους δεσμούς με την επανάσταση του Κάστρο και τα κινήματα της αριστεράς και έγινε δριμύς επικριτής του «λίντερ μάσιμο».

Το λογοτεχνικό του κύρος ενισχύθηκε στο μεταξύ με την κυκλοφορία το 1969 του βιβλίου του με τίτλο «Συζητήσεις στον Καθεδρικό Ναό».

Ακολουθούν άλλες επιτυχίες όπως το βιβλίο του «Η Θεία Χούλια και ο Γραφιάς», το οποίο εμπνεύστηκε από τον πρώτο του γάμο, και το «Ο Πόλεμος της Συντέλειας του Κόσμου», στο οποίο αναφέρεται στη βραζιλιάνικη πολιτική.

Το 1990 δοκιμάζει τις δυνάμεις του στην πολιτική ως υποψήφιος του δεξιού Δημοκρατικού Μετώπου στις προεδρικές εκλογές του Περού. Ηττάται από τον Φουτζιμόρι, εγκαταλείπει τη χώρα του για να ξαναρχίσει τις λογοτεχνικές του δραστηριότητες και πηγαίνει στο Λονδίνο.

Το 1993 παίρνει την ισπανική υπηκοότητα. «Το Περού θέλει να μου αφαιρέσει την υπηκοότητά μου και δεν θα ήθελα να μετατραπώ σε παρία από τη μια μέρα στην άλλη», εξηγεί τότε καταγγέλλοντας την κυβέρνηση Φουτζιμόρι.

Το επόμενο βιβλίο του «El Sueno del celta», το οποίο είναι αφιερωμένο στον Bρετανό διπλωμάτη Ρότζερ Κέισμεντ και καταδικάζει τις ωμότητες που διαπράχθηκαν στο Κονγκό του Λεοπόλδου του Β', θα κυκλοφορήσει στις αρχές Νοεμβρίου στην ισπανική γλώσσα.

Λιόσα: «Πρόκειται για αναγνώριση της λατινοαμερικάνικης λογοτεχνίας»

Πρόκειται για «μια αναγνώριση της λατινοαμερικάνικης και της ισπανόφωνης λογοτεχνίας», δήλωσε στον κολομβιανό ραδιοσταθμό RCN ο περουβιανός συγγραφέας Μάριο Βάργκας Λιόσα.

«Δεν πίστευα καν ότι θα είμαι μεταξύ των υποψηφίων», δήλωσε ο 74χρονος Λιόσα από τη Νέα Υόρκη στην πρώτη αντίδρασή του μετά την ανακοίνωση ότι του απονέμεται το φετεινό Νόμπελ Λογοτεχνίας.

«Πιστεύω ότι είναι μια αναγνώριση της λατινοαμερικάνικης λογοτεχνίας και της ισπανόφωνης και αυτό πρέπει όλους να μας χαροποιεί», προσέθεσε.

www.kathimerini.gr με πληροφορίες από ΑΠΕ-ΜΠΕ

Υπάρχει επίσης και το βιβλίο του «Ο Παράδεισος στην άλλη γωνία»...

Μήπως όμως του έδωσαν το Βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας 2010 επειδή είπε ότι

«Ο Τσάβες αποσταθεροποιεί τις δημοκρατίες στη Λατινική Αμερική»;

Βέβαια εμείς δεν αμφιβάλουμε στο ότι «η λογοτεχνία είναι το «εργαλείο» για να αλλάξει η Ιστορία» για να χρησιμοποιήσουμε τα λόγια τα δικά του....

Τι σας είπαν και τι δεν σας είπαν

(Σας είπαν) Έγραψαν τα ΜΜΕ στην Ελλάδα:

Οι Γερµανοί καλωσόρισαν στη χώρα τους το Ισλάµ!

ΜΕ ΑΝΟΙΧΤΕΣ συναυλίες και παρελάσεις στο λιµάνι της Βρέµης γιορτάστηκαν το Σαββατοκύριακο τα 20 χρόνια από την επίσηµη επανένωση της Γερµανίας. Στις εκδηλώσεις συµµετείχαν χιλιάδες Γερµανοί, ηγέτες της χώρας και διεθνείς προσωπικότητες, ενώ οµιλίες εκφώνησαν η καγκελάριος Ανγκελα Μέρκελ και ο πρόεδρος Κρίστιαν Βουλφ. Στην πρώτη του οµιλία από τον περασµένο Ιούλιο που ανέλαβε την προεδρία, ο Κρίστιαν Βουλφ µίλησε για τα κατορθώµατα όλων εκείνων που έδωσαν µάχη για την ελευθερία, για να αναφερθεί στη συνέχεια στις προκλήσεις που θέτει η µετανάστευση. «Ο χριστιανισµός ανήκει στη Γερµανία. Ο ιουδαϊσµός ανήκει στη Γερµανία.

Αυτή είναι η ιουδαιοχριστιανική ιστορία µας.

Τώρα, όµως και το Ισλάµ ανήκει στη Γερµανία», τόνισε. Κατά την έναρξη των εκδηλώσεων πραγµατοποιήθηκε ζωντανή σύνδεση µε τον Διεθνή Διαστηµικό Σταθµό ΙSS, απ’ όπου αµερικανοί και ρώσοι κοσµοναύτες συνεχάρησαν τη Γερµανία.

Η γερµανίδα καγκελάριος _ µεγαλωµένη η ίδια στην Ανατολική Γερµανία _ επαίνεσε τους αγώνες των Ανατολικογερµανών, ενώ επισήµανε και το τεράστιο κύµα αλληλεγγύης που υπήρξε από τη Δυτική Γερµανία. «Χάρις σε αυτές τις γενναίες προσπάθειες», τόνισε, «µπορέσαµε να ανασυνταχθούµε τόσο γρήγορα και να κάνουµε τη Γερµανία µια χώρα που χαίρει του γενικού σεβασµού».

Πηγή: ΤΑ ΝΕΑ

Τι δεν σας είπαν:

Οι άπιστοι Γερμανοί έστειλαν ανοιχτή επιστολή μέσω μιας από τις μεγαλύτερες γερμανικής εφημερίδος (tagesspiegel) στον Πρόεδρο της Γερμανικής Δημοκρατίας Κρίστιαν Βουλφ όπου εκφράζουν τις αντιρρήσεις τους, χωρίς βέβαια να παραλείψουν να δώσουν έμφαση και στον Αριστοτέλη, Σωκράτη και μία φωνή διαμαρτυρίας κατά του καταστημένου καθώς ο Κρίστιαν Βουλφ δεν αναφέρεται σε κανένα σημείο στους αρχαίους Έλληνες και Ρωμαίους και επισημαίνουν ότι Γερμανοί πολίτες δεν είναι μόνο οι πιστοί αλλά και οι άπιστοι, οι άθρησκοι, οι αγνωστικιστές ...οι οινοπότες κόκκινου κρασιού και κλείνουν ειρωνικά με τις λέξεις

Shalom, Salam και Grüß Gott (γεια σας σε ελεύθερη μετάφραση σε επί λέξη μετάφραση χαιρέτα τον Θεό).

Και κάτι ακόμα: Όταν το Εθνικό Θέατρο το 2004 έπαιξε την Αντιγόνη του Σοφοκλή στην Στουτγάρδη η μεγαλύτερη τοπική και σοβαρή εφημερίδα Stuttgarter Zeitung έγραψε τα εξής: «Λανθάνουν οι πολιτικοί μας όταν δηλώνουν ότι οι ρίζες του πολιτισμού μας είναι ιουδαιοχριστιανικές, πρέπει να τις αναζητήσουμε στην αρχαία Ελλάδα». Και επειδή είχα την τιμή να βρίσκομαι στο θέατρο, μετά την λήξη της παραστάσεως, είδα πως οι Γερμανοί έφυγαν σαν μαγεμένοι και με απέραντο δέος και σεβασμό προς την αρχαία Ελλάδα. Μάρτυρας μου ο κ. Γενικός Πρόξενος που καθόταν δίπλα μου.

Σχετικό θέμα: Ιδού ποιοι θα κυβερνούν την Γερμανία:

Η ομοφυλοφιλία στην αρχαία Ελλάδα