16 Νοεμβρίου 2009

Παγκόσμια κυβέρνηση μέσα στο 2010;Γιατί βιάζονται;Τι θέλουν να προλάβουν;

3 σχόλια:

  1. ΤΟ ΠΟΤΑΜΙ ΤΗΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΔΕΝ ΓΥΡΙΖΕΙ ΠΙΣΩ...ΓΙΑΤΙ ΚΑΝΕΙΣ ΠΙΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΤΗΝ ΔΥΜΑΜΗ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙ....ΙΣΩΣ ΕΝΑ "ΘΑΥΜΑ" ΜΟΝΟ ΝΑ ΣΩΣΕΙ ΤΗΝ ΕΘΝΙΚΗ ΜΑΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ. ΑΛΛΑ ΕΙΝΑΙ ΑΡΓΑ...ΠΟΛΥ ΑΡΓΑ...ΤΟ ΓΕΛΕΙΟ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΟΤΙ ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΣΗΜΕΡΑ, ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΝΘΡΩΠΟΜΑΖΑ ΠΟΥ ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΕΙ ΗΓΕΤΕΣ ...ΚΟΜΜΑΤΩΝ

    ΑΛΛΑ ΗΘΕΛΑ...ΕΤΣΙ ΑΠΟ ΠΕΡΙΕΡΓΕΙΑ...ΑΥΤΟΣ ΠΟΥ ΕΚΑΝΕ ΤΗΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΟ ΚΑΙ ΕΒΑΛΕ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ...ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΤΟ ΕΚΑΝΕ ΚΑΙ ΣΤΟ ΠΟΙΗΜΑ?
    ΤΙ ΕΙΔΟΥΣ ΕΞΥΠΝΑΔΑ ΗΤΑΝ ΑΥΤΗ?
    Ο ΚΥΡΙΟΣ ΕΙΠΕ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ...ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ ...
    ΤΙ ΜΟΥ ΒΑΖΕΙΣ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥΣ...ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ?
    ...ΕΚΤΟΣ ΚΙ ΑΝ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΜΟΝΟ ΠΡΟΟΡΙΖΟΤΑΝ ΣΕ ΚΩΦΑΛΑΛΟΥΣ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΑΓΓΛΙΚΑ?
    ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ...ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΠΟΛΥ ΝΑ ΞΕΡΩ, ΜΕ ΠΟΙΑ ΛΟΓΙΚΗ ΔΕΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΚΕ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ...

    ΩΩΩ!!! ΘΕΟΙ !!! ΠΟΣΟ ΔΙΚΙΟ ΕΧΕΤΕ ΠΟΥ ΜΑΣ ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΨΑΤΕ...

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Πραγματικά είναι περίεργο!
    Άντε να καταλάβει τι λέει κάποιος που δεν γνωρίζει αγγλικά...!
    Όπως εγώ!
    Έγραψα τα λόγια στο μεταφραστικό του Google και μου έδωσε αυτή τη μετάφραση:
    "Πανί για πλοίο O του μέλους πανιών για την ένωση O ισχυρή και μεγάλη.
    ανθρωπότητα με όλους τους φόβους του, με όλες τις ελπίδες της τα επόμενα χρόνια είναι αναρτημένα με κομμένη την ανάσα σου τύχη."

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. ΕΓΩ ΕΚΑΝΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΒΙΝΤΕΟ ΚΑΙ ΕΒΑΛΑ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ ΑΠΛΟΥΣΤΑΤΑ ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΕΡΜΗΝΕΥΣΩ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ.ΚΑΝΕ ΤΟ ΕΣΥ ΑΜΑ ΕΙΣΑΙ ΤΟΣΟ ΚΑΛΟΣ....

    ΑπάντησηΔιαγραφή